Итальянская комедия масок на сцене петербургского ТЮЗа

Татьяна Смирнова, Musecube, 04.05.22

Синее ночное небо. Лунный свет освещает улицу с видом на канал. С одной стороны — дом Доктора с террасой, с другой – гостиница. Словно прозрачной вуалью легкий туман обволакивает местность. Начинает казаться, что Венеция всей своей красотой и природой магически раскрывает ночью тонкие сети, скрытые от глаз жителей. Три светила – три синих крестоцвета в виде четырехлистника, висят обособленно над архитектурными декорациями. В течение всего спектакля они проницательно будут менять цвет.

На авансцене квартет музыкантов – гребцы пеоты играют романтическую увертюру. Приглушенный свет, черная сцена, по которой механически движется барка, создают иллюзию водной глади канала Гранде с ее оттенками и переливами. Вдруг прерывается тишина. Из пеоты появляется первая маска Дзаннетты-певицы (Ирины Волковой). Она начинает исполнять серенаду на итальянском языке под балконом дома Розауры (Алисы Золотковой) и Беатриче (Анны Мигицко). На белом мостике тихо затаились влюбленный Флориндо (Радик Галиуллин) и его доверенный, вторая маска, Бригелла (Артемий Веселов).

В это время недавно прибывшие в Венецию молодой и галантный Лилео (Дмитрий Ткаченко) – лжец и его остроумный слуга, третья маска, Арлекино (Никита Остриков) становятся свидетелями любовного объяснения. Но робость тайного поклонника не допускает и мысли признаться в своих чувствах Розауре, ведь, по его мнению, это и есть истинная любовь — любить и молчать. И несмотря на уговоры Бригеллы в признании своих чувств, любовь Флориндо остается закована в клетке «инкогнито». Ложь для Лилео — большой соблазн. Он решает затеять игру полную интриг, которая раздувается до фарса и сюра.

Вскоре полутьма и спокойствие сменяются на иное настроение – иллюминацию города, карнавал, параллельные любовные романы, всеобщую гротескность и комичность героев, которое не отпустит их до конца фееричной развязки. И прописные истины — «все тайное однажды становится явным» – мгновенно обрушатся на милого обманщика, откуда он не ждал.

29 апреля состоялся премьерный показ комедии дель арте «Лжец» Карло Гольдони в ТЮЗе имени Брянцева. Кстати, интересное совпадение, что сама пьеса, как литературное произведение, впервые была представлена публике в Мантуе в 1750 году также весною.

На сегодняшний день комедия считается одной из самых широко представленных пьес Карло Гольдони. Первые показы пьесы «Лжец» ставились еще в Российской империи в последней трети XVIII века. В Санкт-Петербурге она впервые исполнялась в Таврическом дворце, потом – в общедоступных театрах: 7 июня 1795 года в Деревянном театре на Царицыном лугу, 8 апреля и 16 августа 1798 года – в Большом Каменном театре, а также в московском Петровском театре. После векового перерыва появляется на сцене советского театра. В наше время (в прошлом десятилетии) неоднократно показывается в Саранске, Омске, Москве.

За постановку «Лжеца» отвечает итальянский режиссер Ферруччо Меризи – директор экспериментальной актёрской школы, писатель, театральный педагог, руководитель международного театрального фестиваля «Странствующий Арлекин». С 1976 года по сегодняшний день он поставил и написал более ста пьес. В это число входят спектакли – «Король-олень» Карло Гоцци и «Любовь не перестаёт» – в иркутском ТЮЗе имени Александра Вампилова.

Как отвечает на вопрос Ферруччо Меризи о причинах постановки именно «Лжеца» на пресс-конференции ТАСС, «решение было принято давно, мы (вместе с художественным руководителем Адольфом Шапиро и директором Светланой Лаврецовой) договорились об этом до пандемии, два года назад. Это не сиюсекундное решение. У меня интерес имеет довольно глубокие корни, потому что у Гольдони много персонажей, которые вроде как отрицательные, но людям они нравятся. Например, Мирандолина – совершенно отрицательный персонаж, но все ее любят. Потому что Гольдони был настолько честным в написании персонажа, что получилось нечто потрясающее. И я думаю, что с Лелио будет также. Если в трагедии злодей может оправдать свое поведение – объяснить, в чем причина, то в комедии, наоборот, простой человек может показать себя и плохим, в том числе. Гольдони сочетает эти два направления. Если смотреть репертуар, то дель арте – это трагикомедия».

Комедия дель арте – это итальянская народная комедия. Она унаследовала от греко-римского театра основные маски, которые позже добавлялись: Панталоне – купец, скупой старик, Доктор – законовед, ученый человек, Бригелла – большой ловкач или умный дзанни, Арлекин – глупый дзанни, шут, простак, Коломбина – служанка. Карло Гольдони считается реформатором итальянской комедии. В традиционном народном театре его беспокоила шаблонная передача образов, импровизация актеров, поэтому в пьесах он стремится возвысить на пьедестал мораль сюжета. У него были две цели – заставить актера снять маску и играть с открытым лицом, а пьесу избавить от угодничества публике, и навязанного с тем шутовства и неприличностей. Также в пьесах Гольдони одни и те же маски показал в разнообразных ипостасях, он придавал им оригинальность во внешности, манерах, репликах. Это уже были новые персонажи и характеры.

Карло Гольдони часто попрекали за героев пьес низшего и среднего сословия; драматург просто не любил притворство и фальшь аристократии. Больше всего он понимал и любил народ, с его нравами и бытом, его диалектами. Кстати, те отвечали ему взаимностью. Среди них он находил вдохновляющие сюжеты, собирал типичные черты будущим персонажам, получал жизненные истины.

Если накануне вы не прочтете само произведение в переводе Александра и Илларии Амфитеатровых, то ничего страшного в этом не будет. В спектакле основной смысл передан в точности, за исключением некоторых итальянских афоризмов, каламбуры слов, которые в спектакле заменены на аналогичные русские пословицы и выражения. Некоторые диалоги убраны совсем, например, в самом начале Лилео грозит своему слуге палкой, если тот и дальше будет его злить. В сносках переводчики пишут, что Арлекино, как маска дель арте, «всегда носит на бедре своем, и ему же всегда от этой палки попадает».

Возвращаясь к постановке «Лжеца», хочется отметить удачное сочетание костюмов и цветового оформления. Словно характер персонажа отражен во внешности.

Костюм Арлекино близок к классическому образу: рубаха и штаны обшиты разноцветными кусками ткани в форме квадратов, на голове шляпа с цветными заплатками, на лице черная полумаска. Но каким бы глупым не считал его Лилео, Арлекино выдает сальные и тонко-подмеченные шуточки, только чтобы посмеяться над проделками своего хозяина. Арлекино подражает своему принципалу, пытается подхватить его манеру изъясняться остроумно перед Коломбиной (Оксаной Глушковой), служанкой дома Доктора.

В одной сцене он выворачивает свою безрукавку шиворот-навыворот, та оказывается ярко-красным цветом, как бы намекая зрителям на влюбленность и пылкие чувства, и выдает себя за кавалера Дона Пикарро. По своему наивному простодушию Арлекино еще и признается в исполнении ночной серенады, которую на самом деле пела Дзанетта. Коломбина – легкомысленная и кокетливая девушка. Несмотря на статус служанки, она знает себе цену. Ее находчивости, бойкости, хитрости и остроумия побольше, чем у Арлекино. Во внешности они даже похожи, у Коломбины пышное платье также обшито цветными заплатками, без маски.

Ловкость и изворотливость – это качества Лилео. Главный герой всем своим видом и манерами преподносит себя за человека высшего сословия.  Его уверенность, галантность, обаятельность, находчивость – служат ему помощниками, чтобы выдумать очередную легенду про свою жизни. Все его великолепие раскрывается в золотом костюме, изящных манерах, красивых и «сладких» речах, которые он представляет и выдает двум сестрам на террасе. Он не носит маску. На лицо нанесен грим. Действительно, зачем лжецу маска, когда их сотни?

Очарованные Лилео Розаура и Беатриче влюбляются в незнакомца – молодой красавец, да еще и маркиз – отличная партия для суженого. Между сестрами словно существует тайное соперничество. Одна краше другой, как две розы в саду Доктора. Розаура в пышном ярко-красном платье с золотой каймой, в желтых колготках. На голове бордовые волосы с завитыми локонами, уложенные в высокую прическу. Если приглядеться к образу Розауры, то кажется, что уже предопределенно кого из двух девушек выберет Лилео. Беатриче в элегантном коралловом платье со светло-розовой каймой, в белых колготках. На голове волосы пшеничного цвета, такая же прическа, как у сестры. Лица обеих девушек раскрашены в «боевой» макияж. Они выглядят так празднично, будто карнавал проходит каждый день. Такая броская, яркая внешность отражает чувственность, наивность, сентиментальность девушек. Не догадываясь, как Лилео сплетает вокруг них «невидимую паутину», они легко и непринужденно кокетничали с ним, манерно и комично махали складным веером.

Все действие происходит среди огромных гладких стен, где лаконичность наружной отделки, узкие проемы, высокие стрельчатые и полукруглые арки будто стремятся ввысь, придавая городу могущество, великолепие, пышность.

Первые полчаса зрители уже смеялись. Благодаря блестящей игре актеров, эта история, как разноцветная мишура, содержит много юмора, абсурдных комических моментов, сюра. Благодаря художественно-производственным цехам зрители на мгновение оказались в центре карнавальной жизни венецианцев, окруженными готическими архитектурными декорациями. Два часа пролетели быстро и легко, спектакль смотрелся на одном дыхании.

Премьерные дни в ТЮЗе имени Брянцева состоятся также 4 мая, 3 и 24 июня.

Татьяна Смирнова специально для Musecube




Специальная линия «Нет коррупции!»
Охрана труда
Доступная среда
Продолжая использовать сайт tyuz-spb.ru, вы соглашаетесь на условия использования сайта. Более подробную информацию можно найти в Политике конфиденциальности.

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!
Яндекс.Метрика